-
1 день свадьбы
-
2 день свадьбы
-
3 день свадьбы
-
4 Убийство в день свадьбы
Cinema: Very Bad Things (фильм Питера Берга, в главных ролях: Кристиан Слейтер, Камерон Диаз, Даниэл Штерн, Джон Фавро, Лиланд Орсер, Роб Браунштейн)Универсальный русско-английский словарь > Убийство в день свадьбы
-
5 назначать день свадьбы
General subject: set a wedding dayУниверсальный русско-английский словарь > назначать день свадьбы
-
6 назначить день свадьбы
1) General subject: name the day, appoint a day for the wedding, name the day (тк. о невесте)2) Makarov: wedding dayУниверсальный русско-английский словарь > назначить день свадьбы
-
7 день
муж.три часа дня — 3 p.m., 3 o'clock in the afternoon
рабочий день — working day, workday
день ангела — smb.'s name day, smb.'s saint's day
расти не по дням, а по часам — to grow before one's eyes
жить сегодняшним днем — to live for a moment/present ( не думая о будущем); to keep up with things, to keep oneself informed ( быть в курсе событий)
остаются считанные дни до чего-л.— there are precious few days left before smth.
будний день — black-letter day, workday, week-day
в былые дни — in days of old; in former/bygone/olden days
выходной день — rest-day, day of rest; day off
День победы — ( во второй мировой войне) V-Day, Victory Day
завтрашний день — tomorrow; (near) future перен.
на закате дней — in one's declining years, in the twilight of one's life
праздничный день — red-letter day, holiday
••по сей день, до настоящего дня, до настоящего времени — to this (very) day, to present day
судный день — религ. ( день страшного суда) Dies Irae, doomsday, Judgement Day, the great account
- день и ночьтекущий день — day, present day
- день ото дня
- день рождения
- изо дня в день
- на днях
- со дня на день
- средь бела дня
- целый день
- черный день -
8 годовщина свадьбы
Русско-английский синонимический словарь > годовщина свадьбы
-
9 назначать день
1) General subject: name the day (особ. свадьбы), settle the day2) Business: fix a date -
10 назначить день
1) General subject: name the day (особ. свадьбы), set a day, settle the day2) Economy: appoint a day3) Makarov: fix a day -
11 по иронии судьбы в день своей свадьбы он заболел
Универсальный русско-английский словарь > по иронии судьбы в день своей свадьбы он заболел
-
12 свадьба
1. bridal2. nuptials3. marriage4. nuptial5. wedding -
13 уже три дня
-
14 свадьба
жен.бриллиантовая свадьба, алмазная свадьба — diamond wedding/anniversary
золотая свадьба — golden wedding/anniversary, golden jubilee
••до свадьбы заживет — you are going to be just fine; you'll get over it; you'll soon be right as rain
-
15 назначить
1. allocate2. appoint; designate; fix; settle; prescribe; destine; assign3. assign4. elect5. nominate6. scheduleСинонимический ряд:1. предназначить (глаг.) определить; поставить; предназначить; предначертать; предопределить; предуготовить; судить; уготовать; уготовить2. прописать (глаг.) прописать -
16 свадьба
-
17 П-557
ПО ПРИЧИНЕ чего PrepP Invar Prep the resulting PrepP is advowing tobecause ofon account of by reason of the reason being.Когда их обмундировывали, на складе не хватило шинелей и бойцам выдали зимние маскхалаты, которые были использованы по причине плохой погоды (Войнович 2). When they were being outfitted, there had not been enough overcoats at the depot and the soldiers had been issued winter camouflage cloaks, which they were now using because of the bad weather (2a).Мне Абесаломон Нартович всегда нравился за свой талант рассказчика и балагура... Я ему тоже, как мне кажется, нравился... Во мне, я думаю, он всегда ценил поклонение своему дару, развернуть который он не мог по причине своего служебного положения (Искандер 4). I have always liked Abesalomon Nartovich for his talent as a storyteller and entertainer.... He liked me too, I think.... What he valued in me, I think, was my admiration for his gift, which he could not develop on account of his official position (4a).Телегин:) Жена моя бежала от меня на другой день после свадьбы с любимым человеком по причине моей непривлекательной наружности (Чехов 3). (Т.:) My wife ran away with the man she loved the day after our wedding, the reason being my unprepossessing appearance (3a). -
18 Х-61
HE ХОДОК (HE ЕЗДОК) NP these forms only subj-compl with copula (subj: human) one will not or will never again go to a specified place, type of event etc: в место Y X (больше) не ходок - X won't (will never) set foot in place Y (again) X won't (will never) be seen in place Y (at a party etc) (again) X won't (will never) show his face in place Y (at a party etc) (again) no more going to place Y (to parties etc) for X.На этой невесёлой свадьбе не пили самогонки, не орали песен. Прохор Зыков, бывший на свадьбе за дружка, на другой день долго отплёвывался и жаловался Аксинье: «...Я теперича ( substand = теперь) на эти новые свадьбы не ходок. На собачьей свадьбе и то веселей...»(Шолохов 5). At this dreary wedding no one drank home-brewed vodka and no songs were bawled in tipsy voices. Prokhor Zykov, who had been best man, spent most of the next day complaining to Aksinya and spitting in disgust. "...No more of these new-fangled weddings for me! It's more fun at a dog's wedding" (5a). -
19 Ч-181
ЧТО Ж(Е) ТАКОГО (ТАКОЕ)? ЧТО (Ж (ЖЕ» (ТУТ) ТАКОГО? all coll indep. clause these forms only) what is unusual (whether good or bad) about that?: so what (if...)? what of it (if...)? whatis wrong with that? whatis the big deal? whatfs so special (terrible, wonderful etc) about that?(Фёкла:) Впрочем, что ж такого, что иной раз выпьет лишнее - ведь не всю же неделю бывает пьян иной день выберется и трезвый (Гоголь 1). (Е:) But what of it if he has a drop too much now and then? He's not drunk all week. Some days he turns up sober (1b).(Колесов:)...Зря вы от свадьбы отказываетесь. Пожалеете, Таня. (Таня:) Ничего, переживу как-нибудь. (Колесов:) Ну, смотрите. А то приходите, если вздумаете. Комната сорок два - запомнили? (Таня:) Как? Вы опять меня приглашаете? А с Голошубовой как же? (Колесов:) Приглашаю и вас и Голошубову. Что тут такого? Места всем хватит - свадьба (Вампилов 3). (К.:)...You shouldn't turn down the wedding. You'll be sorry, Tanya. (T.:) Never mind. I'll survive, somehow. (K.:) Well, it's up to you. But if you change your mind, come anyway. Room forty-two—got it? (T.:) What? You're inviting me again? What about Goloshubova? (K.:) I'm inviting you and Goloshubova. What's wrong with that? There's room for everybody - it's a wedding! (3b). -
20 по причине
[PrepP; Invar; Prep; the resulting PrepP is adv]=====⇒ owing to:- because of;- by reason of;- the reason being.♦ Когда их обмундировывали, на складе не хватило шинелей и бойцам выдали зимние маскхалаты, которые были использованы по причине плохой погоды (Войнович 2). When they were being outfitted, there had not been enough overcoats at the depot and the soldiers had been issued winter camouflage cloaks, which they were now using because of the bad weather (2a).♦ Мне Абесаломон Нартович всегда нравился за свой талант рассказчика и балагура... Я ему тоже, как мне кажется, нравился... Во мне, я думаю, он всегда ценил поклонение своему дару, развернуть который он не мог по причине своего служебного положения (Искандер 4). I have always liked Abesalomon Nartovich for his talent as a storyteller and entertainer.... He liked me too, I think....What he valued in me, I think, was my admiration for his gift, which he could not develop on account of his official position (4a).♦ [Телегин:] Жена моя бежала от меня на другой день после свадьбы с любимым человеком по причине моей непривлекательной наружности (Чехов 3). [Т.:] My wife ran away with the man she loved the day after our wedding, the reason being my unprepossessing appearance (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > по причине
- 1
- 2
См. также в других словарях:
День свадьбы придётся уточнить (фильм) — День свадьбы придётся уточнить Жанр мелодрама Режиссёр Степан Пучинян В главных ролях Евгения Симонова Борис Щербаков … Википедия
День свадьбы придётся уточнить — Жанр мелодрама Режиссёр Степан Пучинян В главных ролях Евгения Симонова Борис Щербаков О … Википедия
День свадьбы придется уточнить (фильм) — День свадьбы придётся уточнить Жанр мелодрама Режиссёр Степан Пучинян В главных ролях Евгения Симонова Борис Щербаков Кинокомпания Киностудия им. М. Горького Длительность … Википедия
День свадьбы придется уточнить — День свадьбы придётся уточнить Жанр мелодрама Режиссёр Степан Пучинян В главных ролях Евгения Симонова Борис Щербаков Кинокомпания Киностудия им. М. Горького Длительность … Википедия
ДЕНЬ СВАДЬБЫ ПРИДЕТСЯ УТОЧНИТЬ — ДЕНЬ СВАДЬБЫ ПРИДЕТСЯ УТОЧНИТЬ, СССР, киностудия им. М.Горького, 1979, цв., 92 мин. Мелодрама. В ролях: Евгения Симонова (см. СИМОНОВА Евгения Павловна), Борис Щербаков (см. ЩЕРБАКОВ Борис Васильевич), Николай Пастухов (см. ПАСТУХОВ Николай… … Энциклопедия кино
В день свадьбы (пьеса) — В день свадьбы В день свадьбы Автор: Розов, Виктор Сергеевич Язык оригинала: русский Год написания: в начале 1960 х Публикация: 1964 … Википедия
В ДЕНЬ СВАДЬБЫ — В ДЕНЬ СВАДЬБЫ, СССР, Ленфильм, 1968, ч/б, 73 мин. Мелодрама. По одноименной пьесе Виктора Розова. История, рассказанная балагуром весельчаком Василием, трогательна и проникновенна как песня. Детдомовцы Заболотные вечно трудяга Михаил и душа всех … Энциклопедия кино
Красный день свадьбы - жить красно, да бедно. — Красный день свадьбы жить красно, да бедно. См. СВАДЬБА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
День Сурка (фильм) — День сурка Groundhog Day Жанр комедия мелодрама Режиссёр Гарольд Рамис Продюсер Тревор Альберт, Гаро … Википедия
В ДЕНЬ СВАДЬБЫ — 1968, 73 мин., ч/б, ш/э, 2то. жанр: мелодрама. реж. Вадим Михайлов, сц. Виктор Розов (по одноименной пьесе Виктора Розова), опер. Николай Покопцев, Владимир Пономарев, худ. Алексей Рудяков, комп. Валерий Гаврилин, зв. Игорь Вигдорчик, текст… … Ленфильм. Аннотированный каталог фильмов (1918-2003)
День зачатия («Остаться в живых») — День зачатия англ. D.O.C. Серия телесериала «Остаться в живых» Номер серии Сезон 3 Эпизод 18 Режиссёр Стивен Уильямс Автор сценария Адам Горовиц Воспоминания героя Сун Премьера 18 апреля 2007 ( … Википедия